《静夜思》英文翻译:Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the m...
《静夜思》英文翻译:Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the m...
这首诗的英文翻译非常优美地传达了李白原诗的意境。其中,“bright moonlight”指的是床前的明月光,它像银河一样洒在床上;“suspect it to be frost on the grou...
I bowed my head and though of my far-off home.(TR. S. Obata) 直译:<<在宁静的夜里>> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的...
A Tranquil Night 《静夜思》Before my bed a pool of light, 床前明月光,Is it hoarfrost upon the ground? 疑是地上霜。Eyes raised, I see the moon so brigh...
静夜思——李白 床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。这是一首月夜思乡诗。一个秋天的深夜,明亮皎洁的月光透过窗户照到床前,也照到了在外乡旅行的...
1)在寂静的黑夜。余descry明亮的月光在我的床的前面。我怀疑它是在地板上白头霜。我看的明月,我回到我的头倾斜。本人渴望,而弯腰,为我的祖国多。2)。甲宁静夜...
下面是翻译家许渊冲老先生翻译的静夜思:Thoughts on a Tranquil Night Before my bed a pool of light O can it be...
李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Thoughts in the Still of the NightA pool of mo...
Lifting my head to look, I saw the moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.举头望明月,低头思故乡。
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
静夜思原版与改版比较 | 李白的诗带译文 | 中国古诗翻译成英文的图片大全 |
静夜思简单解释 | 鹿柴的全诗英文 | 举头望明月翻译成英文 |
凉州词这一首诗的翻译 | 用英语翻译一首古诗 | 静夜思英语汉语版 |
静夜思用英文怎么写 | 返回首页 |
返回顶部 |